Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 英語が苦手でごめんなさい。新たにrootingした、色の違う髪は、まだ抜いていませんか?もし、まだ抜いていないなら、そのままにしておいてほしいです。そして...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん satoyama0418 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/02/27 09:11:06 閲覧 892回
残り時間: 終了

英語が苦手でごめんなさい。新たにrootingした、色の違う髪は、まだ抜いていませんか?もし、まだ抜いていないなら、そのままにしておいてほしいです。そして、おしゃぶりはできますか?質問ばかりしてごめんなさい。宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/27 09:13:55に投稿されました
I am sorry that I am not good at English very much. Haven't you pulled out the hair in a different color which you did rooting anew? If not yet, I would like you to leave it as is. And would the baby be able to use the dummy? I am sorry for asking you a lot of questions. Thank you in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
satoyama0418
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/27 09:25:59に投稿されました
I’m sorry that I am not good at English.
Have you plucked newly rooted the hair with different colors yet?
If you havn't pulled it out yet, I would like you to leave it as it is.
And could it do pacifier?
I am sorry about just asking questions. Thanking you in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。