[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 梱包についてはパッケージ不要です。 添付した画像の様に束にしてまとめて送って頂けると助かります。 それと、一応確認なのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん kimie さん ka28310 さん koqurepusher さん kiri_89 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2017/02/21 16:18:03 閲覧 1146回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
梱包についてはパッケージ不要です。
添付した画像の様に束にしてまとめて送って頂けると助かります。

それと、一応確認なのですが、微煙タイプに合った香料を調合してテストをしていますので、
必ずサンプル製品と同じ素材を使用して下さい。

それではその他確認事項がございましたらお知らせ下さい。
よろしくお願いいたします。


Thank you for replying.
The packaging is unnecessary.
If you could bundle and gather them together like in the picture that would be great.

And, it's a check for the meantime but I've mixed it with a scent fit for the small smoke type and tested it so
please always use the same material as the sample.

Please let me know if there anything else that must be checked.
Hoping for your favorable regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。