Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ヨーロッパは関税が特に高いです。 どの国でもだいたい、それぐらい関税が取られます。 けど、30ユーロも取るなんてちょっと取りすぎですよね! 50ユーロの荷...

翻訳依頼文
ヨーロッパは関税が特に高いです。
どの国でもだいたい、それぐらい関税が取られます。
けど、30ユーロも取るなんてちょっと取りすぎですよね!
50ユーロの荷物2つに分けて発送もできます。
Aが何個必要か教えて頂ければ、新しい見積もりを送りますよ。
shimauma さんによる翻訳
Customs duties in Europe are especially high.
Every country imposes almost the same amount.
However, 30 Euros are a bit too much!
If you want, I can ship them in 2 separate parcels for each 50 Euros.
I will give you a new quote if you tell me how many of A you need.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
118文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,062円
翻訳時間
6分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...