[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 商品を日本に送って頂きたいので、この注文を一度キャンセルしてください。 再度、この商品を購入します。 出来れば、私宛にpeypalのインボイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

fly2318jpによる依頼 2017/02/20 10:08:52 閲覧 1011回
残り時間: 終了

こんにちは

商品を日本に送って頂きたいので、この注文を一度キャンセルしてください。
再度、この商品を購入します。
出来れば、私宛にpeypalのインボイスを送って頂けないでしょうか?
宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/20 10:10:15に投稿されました
Hello.

As I would like you to send the item to Japan, Please cancel this order once.
I will buy this item again.
If possible, can you please send me the invoice for PayPal?
Thank you in advance.
fly2318jpさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/02/20 10:10:20に投稿されました
Hello.

Since I would like you to send the item to Japan, please cancel this order once.
I will purchase this again.
Would you please send me the invoice of Paypal if possible?
Thank you very much for your understanding and cooperation in advance.
fly2318jpさんはこの翻訳を気に入りました
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/20 10:11:12に投稿されました
Hello.

Please cancel this order once so I could ask you to send the item.
I will purchase this item again.
If it's possible, would you please send me a PayPal invoice?
Thank you for your help.
fly2318jpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。