Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2月1日に販売を再開して昨日までに60本ほど売れました。 日本では2月はあまり物が売れない時期なのでまずまずだと思います。 日本のプロ野球選手にも使っても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2017/02/14 13:53:19 閲覧 970回
残り時間: 終了

2月1日に販売を再開して昨日までに60本ほど売れました。
日本では2月はあまり物が売れない時期なのでまずまずだと思います。
日本のプロ野球選手にも使ってもらおうと働きかけています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/14 13:55:58に投稿されました
I restarted to sell the item on February 1st, and about 60 pieces were sold up to yesterday.
As February is the period when they do not buy a lot in Japan, this sales record is not too bad.
I am trying to let the professional baseball players in Japan use the item as well.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/14 13:56:01に投稿されました
I resumed sales on February 1st, and 60 pieces has been sold as of yesterday.
In Japan, things don't sell much in February so I think the result is fairly good.
I'm trying to let Japanese professional baseball players use it.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/14 13:55:26に投稿されました
I have resumed sales on February 1st, and have sold 60 pieces until yesterday.
It is all right as we cannot sell many items in Japan in February.
I am thinking to ask a professional baseball player to use it in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。