Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ○○社の○○と申します。 御社の○○のサービスに感銘を受けまして、 ぜひ日本での展開をしたいと考えております。 つきましては、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hirayamaによる依頼 2017/02/13 20:03:02 閲覧 903回
残り時間: 終了

お世話になります。

○○社の○○と申します。

御社の○○のサービスに感銘を受けまして、
ぜひ日本での展開をしたいと考えております。

つきましては、
御社での日本展開の検討状況、
および、日本展開におけるパートナーに求める要件をお伺いできないでしょうか。

長いおつきあいをできればと考えております。

何卒宜しくお願いたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 20:06:42に投稿されました
I hope that you are well.
I am xx in xx.
I am impressed by xx service provided by your company.
We are considering developing it in Japan.

Therefore, may we ask how you are planning the development in Japan and requirement you request to your partner when you develop in Japan?
We hope that we can continue our business for a long time.
We appreciate your understanding.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 20:07:07に投稿されました
Thank you for your support.

My name is ○○ of Company ○○.

As I was quite impressed by your ○○ service, I would like to deploy it in Japan at any rate.

So, could you please tell me the current status of your plan regarding the deployment in Japan and the prerequisite for the partner of the deployment in Japan?

I would like to establish a long term business partner ship with you.

I appreciate if you can consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。