[日本語から英語への翻訳依頼] しかしながら予約時、そしてチェックインする際に何度も確認させていただきましたが、 このチェックアウトの日程は仮であり、仕事の状況によって変わることを伝えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ka28310 さん kaorim66 さん kimie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

8thjouleによる依頼 2017/02/13 14:14:54 閲覧 1456回
残り時間: 終了

しかしながら予約時、そしてチェックインする際に何度も確認させていただきましたが、
このチェックアウトの日程は仮であり、仕事の状況によって変わることを伝えていました。
過去に送付したメールの履歴にも、そのことを示す文が残っていますのでご確認いただけますでしょうか。

確かに私は予約票にサインをしましたが、
それはチェックインをする際、予約票にサインが必要であると受付で説明され、
サインをしないとチェックインができなかったため、滞在期間は確定ではないと再度伝えたうえでサインをしたものです。

However, I checked several times at the time of reservation and check in , this check out date was tentative an could change depending on the situation of work. It is proved in the past emails I sent, so will you kindly check them?

I certainly signed on reservation form, but the reception explained that I had to sign on reservation form when checking in, and since I could not check in unless I sign, I told them again that the schedule of my stay was not finalized before signing on it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。