Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を購入してくれた事に感謝している 配達員が君の家に商品を届けにきたが、君は不在だったようなので商品は現在は郵便局に保管されている 君は仕事で忙しいと思...

翻訳依頼文
商品を購入してくれた事に感謝している
配達員が君の家に商品を届けにきたが、君は不在だったようなので商品は現在は郵便局に保管されている
君は仕事で忙しいと思うが、できる限り早く商品を受け取って欲しい

前回商品が日本に返送された理由は不明のままだ
同じ事が起きないように、君に時間がある時は追跡番号で商品を追跡して、商品が日本に返送されないようにして欲しい

パーツは全て揃っていると思うが、もしかしたら欠品がある可能性もある

証明書付

特殊な鑿

箱に傷み、変色があるが中のパーツは全て未使用



michael_1987 さんによる翻訳
Thank you for the purchase of this product.
Delivery personelle came to your house to deliver, but it seems that you were not home, so it is currently being held at the post office.
I understand you must be busy with work, however, please make you way to the post office to collect it at your earliest convenience.

It is still unclear as to why you returned the item last time.
So that it does not happen again, when you have time, we would like you to please track the product using the tracking number, and make an effort not to return it to Japan.

We believe all the parts are collected together, however, there is a possibility that there will be a defect.

Certificate of authenticity is included.

Special use chisel

There might be slight damage or discoloration to the box, but the parts are unused.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
10分
フリーランサー
michael_1987 michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...