Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] インフィニティ新規オーダーについて ご指示に従い、輸出業者へも以下の内容を連絡しました。 1. 同輸出業者が、椅子一脚当たりの価格について値上...
翻訳依頼文
Regarding new order of Infiniti.
As per your instruction, we informed to exporter the same.
1. Please note for the same exporter has requested to increase the price of chair per unit.
And the price will be $ 42.
2. The reason for this request is that if there will be only 1 per box, then it would increase the cbm cost, packing charges and also the freight charges.
Therefore, including all the charges they have requested to increase the price of per chair.
Kindly have a view and waiting for a kind reply.
As per your instruction, we informed to exporter the same.
1. Please note for the same exporter has requested to increase the price of chair per unit.
And the price will be $ 42.
2. The reason for this request is that if there will be only 1 per box, then it would increase the cbm cost, packing charges and also the freight charges.
Therefore, including all the charges they have requested to increase the price of per chair.
Kindly have a view and waiting for a kind reply.
shimauma
さんによる翻訳
インフィニティ新規オーダーについて
ご指示に従い、輸出業者へも以下の内容を連絡しました。
1. 同輸出業者が、椅子一脚当たりの価格について値上げをリクエストしました。
価格は$42となります。
2. 本リクエストの理由は、ひと箱に一脚のみ梱包される場合、容積コスト、梱包費および送料が高くなるためです。
したがって、すべての費用を含み、椅子一脚当たりの価格値上げのリクエストがありました。
以上ご検討の上、回答をお待ちしております。
ご指示に従い、輸出業者へも以下の内容を連絡しました。
1. 同輸出業者が、椅子一脚当たりの価格について値上げをリクエストしました。
価格は$42となります。
2. 本リクエストの理由は、ひと箱に一脚のみ梱包される場合、容積コスト、梱包費および送料が高くなるためです。
したがって、すべての費用を含み、椅子一脚当たりの価格値上げのリクエストがありました。
以上ご検討の上、回答をお待ちしております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 514文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,156.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...