Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールをありがとう。 お久しぶりですね、元気ですか? 私は元気です、音楽も作ってますよ。 日本に来るんですね!旅行ですか? 私は日本の北海道という場所...
翻訳依頼文
メールをありがとう。
お久しぶりですね、元気ですか?
私は元気です、音楽も作ってますよ。
日本に来るんですね!旅行ですか?
私は日本の北海道という場所に住んでいます。
東京には仕事で時々行きますが。
東京で観光するならスイカというICカードを駅で購入すると便利ですよ。
電車、地下鉄、モノレール、など運行会社が違っても乗車できます。
切符を買わなくても良いです。
コンビニで買い物もできるので使い切る
ことができます。
楽しい旅行になると良いですね!
お久しぶりですね、元気ですか?
私は元気です、音楽も作ってますよ。
日本に来るんですね!旅行ですか?
私は日本の北海道という場所に住んでいます。
東京には仕事で時々行きますが。
東京で観光するならスイカというICカードを駅で購入すると便利ですよ。
電車、地下鉄、モノレール、など運行会社が違っても乗車できます。
切符を買わなくても良いです。
コンビニで買い物もできるので使い切る
ことができます。
楽しい旅行になると良いですね!
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your email.
It's been a long time. How are you?
I'm doing fine and enjoy making music, too.
You are coming to Japan! On vacation?
I live in Hokkaido in Japan.
I sometimes go to Tokyo on business.
When sightseeing in Tokyo, it will be very convenient to buy an IC card called ''Suica'' at the station.
You can take trains, subways and monorails regardless of operating companies.
You don't need to buy a ticket every time.
You can also use the card at convenience stores if you want to use it up.
I hope you will have a wonderful trip!
It's been a long time. How are you?
I'm doing fine and enjoy making music, too.
You are coming to Japan! On vacation?
I live in Hokkaido in Japan.
I sometimes go to Tokyo on business.
When sightseeing in Tokyo, it will be very convenient to buy an IC card called ''Suica'' at the station.
You can take trains, subways and monorails regardless of operating companies.
You don't need to buy a ticket every time.
You can also use the card at convenience stores if you want to use it up.
I hope you will have a wonderful trip!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...