[日本語から英語への翻訳依頼] eBayとPaypalを通してのご注文になりますので非常に安心です。 もし仮に商品が届かなかった場合や破損の場合は、異議申し立てを行うことができ全額返金を...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2017/02/01 01:12:33 閲覧 1603回
残り時間: 終了

eBayとPaypalを通してのご注文になりますので非常に安心です。
もし仮に商品が届かなかった場合や破損の場合は、異議申し立てを行うことができ全額返金を受けることが出来ます。
ただ、私は過去に何度もドバイに商品を送っていますが、そのようなことは一度もありませんのでどうぞご安心ください。
カマル・ミュザラムさん等、ドバイのプロミュージシャン方にも毎月商品を届けています。

商品は手元にありますので決済後すぐに発送できます。
あなたの手元に届くのは5-7日後くらいです。

It is very safe as you order via eBay and Paypal.
In case you don't receive an item or receive an damaged item, you can open a case to receive a full refund.
Just to assure you, I have sent items many times to Dubai and haven't had such problems.
I sent items every month to professional musicians in Dubai such as Mr. カマル・ミュザラム.

I have the item at hand and can ship it once you make payment.
It will take about 5 to 7 days to reach you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。