Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイントをする前に部品を組み立てるため、時々小さな部品が中で緩んでしまいますが、これは良くある事象でして、外側の仕上げがOKである限りはlladroの品質...

翻訳依頼文
Sometimes when they assemble the parts before the painting happens I'm sure small pieces fall loose inside and this in common as long as the outer finish is ok lladro quality control will pass as first quality.


Sometime you may encounter a piece that has the tulip flower removed this would indicate lladro has deemed the piece as grade 2 or less than perfect.

This small rattle you mention is often found and was not enough for lladro to worry about and that limited peicehas the full flower so I think there is no problem.
takuzo さんによる翻訳
ペイントをする前に部品を組み立てるため、時々小さな部品が中で緩んでしまいますが、これは良くある事象でして、外側の仕上げがOKである限りはlladroの品質管理基準では一級品として通ります。

時には、チューリップが取り除かれた品に遭遇することがあるかと思いますが、これはlladroが不完全か2級品と判断したという意味を指します。

あなたが言及した小さいガラガラ状態はしばしば発見されてきましたが、Lladroが心配する水準には到ってませんでしたし、その限定の品は完全な花も付いているため問題はないかと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
525文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,182円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
takuzo takuzo
Starter