Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 sonu handicraft の商品となりますが、 お送りいただきました、サンプルをもとに基本の 商品仕様書を作成いたしました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

lifedesignによる依頼 2017/01/30 10:25:18 閲覧 1671回
残り時間: 終了

お世話になります。

sonu handicraft の商品となりますが、
お送りいただきました、サンプルをもとに基本の
商品仕様書を作成いたしました。

sonu handicraft 及び、検品スタッフさんにも
お送りいただきますようお願いいたします。

よろしくお願いいたします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 10:31:32に投稿されました
Thank you for your support.

Regarding the product, sonu handicraft, I made a product specification based on the sample you had sent me.

I would like you to send it to sonu handicraft as well as the staff members who inspect the products.

Thank you very much.
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 10:34:51に投稿されました
Thank you very much for your support as always.

Regarding the item of sonu handicraft, I made the basic product specification based on the sample you sent me.

Would you please send it to sonu handicraft and the staff of checking the product?

Thank you very much for your cooperation in advance.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。