Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ウォータープルーフで通気性もあるH2No®ハイドロストーム・バリヤーを使用しており、簡単に高さ調節できるようサスペンダーがウエストに取り付けられています。...

翻訳依頼文
utilize a waterproof breathable H2No® Hyrdrostorm barrier and have waist-mounted suspenders for easy height adjustment.

Waterproof, breathable H2N0® shell with Deluge® DWR finish

Waist-mounted suspenders allow conversion to a waist-high wader

Neoprene stockingfoot has abrasion-resistant scuff zones

Anatomically curved knees

Wading belt included

Inside zip pockets and mesh zip pocket

Field repair kit and mesh storage bag included

Inseam: 31"

Weight: 2 lb. 9 oz.

Fabric: Microfiber polyester with neoprene stockingfoot
gloria さんによる翻訳
ウォータープルーフで通気性もあるH2No®ハイドロストーム・バリヤーを使用しており、簡単に高さ調節できるようサスペンダーがウエストに取り付けられています。

ウォータープルーフで通気性のあるDeluge®DWR仕上げのH2No®シェル

サスペンダーがウェストについているので腰の高さの防水ウェイダーにも変身します

ネオプレン・ストッキングフットは引きずられやすい部分が耐摩耗性となっています

自動屈曲膝部

ウェイディングベルト付属

内側ジップポケットとメッシュジップポケットつき

フィールドリペアキットとメッシュ保存バッグつき

股下31インチ
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
511文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,150.5円
翻訳時間
40分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する