Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 粉ミルクの件、良い情報をありがとう。早速週末にオーダーしました。 妻も粉の解け残りとか気になっていたみたいなんで良い情報でした。 ところで、哺乳瓶はどこの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 scintillar さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tonytakada92による依頼 2017/01/24 04:08:01 閲覧 2839回
残り時間: 終了

粉ミルクの件、良い情報をありがとう。早速週末にオーダーしました。
妻も粉の解け残りとか気になっていたみたいなんで良い情報でした。
ところで、哺乳瓶はどこの会社のものを使っていますか?どこのがイイとかありますか?
我が家は、ドクターブラウン社製のものを使っています。
粉ミルクを溶かす水はどうしてます?浄水器をつかってる?
それとも売っている粉ミルクを溶かす用の水を買ってたりしますか?

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 04:22:43に投稿されました
Thank you for the good information about the situation with the powdered milk. I ordered it immediately at the weekend.
It was good information for my wife too as it seems she is bothered about the removed and left-over powder.
By the way, which company's baby bottle are you using? Whose is a good one?
Our family is using one manufactured by Doctor Brown.
How does the water dissolve the powdered milk? Do you use a water filter?
Or else do you buy water that is sold to be use for dissolving powdered milk?
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 04:33:11に投稿されました
Thank you for your good information on the powdered milk. I already ordered it on the weekend.
My wife was concerned that it did not melt well, so it was really good to know.
By the way, which baby bottle do you use? Do you have any recommendation?
We use the one by Dr. Brown.
How about water for the milk? Do you use a water filter?
Or do you buy these special water for powdered milk?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。