Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] レースのピローケースに関して ①のデザイン・計上と同じでお願いします。 ボーダーのピローケースに関して ②のデザイン・計上と同じでお願いします。 し...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yangtsepo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

yoko2525による依頼 2017/01/20 14:54:15 閲覧 2093回
残り時間: 終了

レースのピローケースに関して
①のデザイン・計上と同じでお願いします。


ボーダーのピローケースに関して

②のデザイン・計上と同じでお願いします。
しかし、質感は③と④のようにサテンのつやがあるものにして欲しい。

掛け布団カバーのデザインも写真どおりにしてください

カラーも全く同じにしたいができるか?
出来ない場合、可能なカラー候補を全て送ってほしい

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/20 15:07:11に投稿されました
有关有花边的枕头套
请跟①做同样设计和报价。

有关横条纹的枕头套
请跟②做同样设计和报价。
但质感希望能做得像③和④一样,有类似缎子的光泽。

床罩的设计请参照照片。

不知道是否可可以连颜色也做到完全一样?
如果有困难的话,请将可使用的颜色候补告诉我们。
yangtsepo
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/20 15:22:45に投稿されました
有关于花边的枕头套,请计入设计①里面

关于横条纹的设计,请计入设计②里面,但是质感方面必须跟③④一样做成缎子的光泽

棉被套的设计请照着图面设计的一样

颜色可以全弄成一样的吗?
如果不行,请把可能做成颜色的候补用照片传过来

クライアント

備考

工場にサンプルを送り、同じデザインの製品を作って予定です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。