Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] やあ、●●と申します。 あなたの店の商品ラインナップは素敵ですね。 あなたのショップにVIPプログラムはありますか? 私は実際に〇、■とゆうお店でVIP...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

1342274による依頼 2017/01/16 01:18:21 閲覧 1313回
残り時間: 終了

やあ、●●と申します。

あなたの店の商品ラインナップは素敵ですね。
あなたのショップにVIPプログラムはありますか?
私は実際に〇、■とゆうお店でVIP待遇を受けています。
今後あなたの店でたくさん買い物をしたい。
ありがとう。

拝啓✕✕
親切な返事をありがとうございます。
とても嬉しいです。
私は他のショップで20%OFFで買っています。
あなたのお店のVIPディスカウントの条件は何ですか?
私は将来的にあなたのお店でたくさん買いたいです。
ありがとう。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/16 01:36:50に投稿されました
やあ、●●と申します。
Hey, I'm ●●.
あなたの店の商品ラインナップは素敵ですね。
Your store's product line-up is great.
あなたのショップにVIPプログラムはありますか?
Does your shop have a VIP program?
私は実際に〇、■とゆうお店でVIP待遇を受けています。
The truth is I received the VIP rewards from your 〇、■ store.
今後あなたの店でたくさん買い物をしたい。
I'd like to buy more from your store.
ありがとう。
Thanks.
拝啓✕✕
Dear XX
親切な返事をありがとうございます。
Thank you for your kind reply.
とても嬉しいです。
It made me very happy.
私は他のショップで20%OFFで買っています。
I have been buying from other stores at 20% off.
あなたのお店のVIPディスカウントの条件は何ですか?
What are the requirements to receive a VIP discount from your store?
私は将来的にあなたのお店でたくさん買いたいです。
I'd like to buy a lot from your store in the future.
ありがとう。
Thanks.
1342274さんはこの翻訳を気に入りました
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/01/16 01:23:23に投稿されました
Well, my names is XX
The line up of products of your store is great.
Does your store has a VIP program.
I actually receive a VIP treatment in the XX store.
From now on I want to do lots of shopping in your store.

Dear XX
Thank you for your kind response.
Made ma very glad.
I am buying from another store with a 20% discount.
What are the terms for the VIP discount of your store?
I want to purchase lots of products in your store in the future.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。