[日本語から英語への翻訳依頼] 分かりました。 郵便局に確認いたします。 通常、調査依頼は時間がかかり、1,2ヶ月待たなければならないことも 多いです。この度はご迷惑をおかけいたします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2017/01/13 18:02:55 閲覧 1462回
残り時間: 終了

分かりました。
郵便局に確認いたします。
通常、調査依頼は時間がかかり、1,2ヶ月待たなければならないことも
多いです。この度はご迷惑をおかけいたします。
何か分かり次第ご連絡いたします。
宜しくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/13 18:06:48に投稿されました
I understood it.
I will confirm with the post office,
Usually it takes long for them to invest the issue, and sometimes we often have to wait a few months.
I am sorry for having caused you a lot of inconvenience.
Once I get some information, I will let you know.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/01/13 18:07:11に投稿されました
I understand.
I will ask the post office about it.
Usually it takes time and You may have to wait for a few month. I'm sorry for the inconvenience caused you.
I will let you know as soon as I know anything about it.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。