[日本語から英語への翻訳依頼] 1/17に17PSの商品研修の為、沖縄DFSショップへ行く予定です。 以前からリクエストされているstock programの実在庫チェックですが、 まだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さん pineapple_2525 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 323文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/01/12 14:52:05 閲覧 1468回
残り時間: 終了

1/17に17PSの商品研修の為、沖縄DFSショップへ行く予定です。
以前からリクエストされているstock programの実在庫チェックですが、
まだ香港DFSのマーチャンダイジングより許可が得られていないようです。

I plan to go to the Okinawa DFS shop for 17PS product training on Jan. 17.
For the actual stock check of the stock program that you have been requesting,
It seems that authorization from Hong Kong DFS merchandising has not yet been obtained

私はDFS OKINAWA K.KのTEI OHSHIRO(PRODUCT SALES MANAGER OF Boutiques General)とコンタクトを取っています。
OHSHIROさんは香港DFSマーチャンダイジングのChan, Natalieに確認しているようです。
直接香港DFSマーチャンダイジング(Chan, Natalie YT NatalieYT.Chan@dfs.com)に確認を取っていただけますでしょうか?

I am contacting Tei Ohshiro of DFS Okinawa (Product sales manager of Boutique General).
He seems to be checking with Chan, Natalie of DFS merchandising of Hong Kong.

Would you check Hong Kong DFS Merchandising (Chan, Natalie YT NatalieYT. Chan@dfs.com) by yourself?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。