Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的に碁石はオリジナルのセットだが、違う碁石も混ざっている可能性もある 私は碁石の専門家ではないので断言できない 商品代金に送料は含まれていないし、碁石...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hothecuongによる依頼 2017/01/08 08:42:01 閲覧 1117回
残り時間: 終了

基本的に碁石はオリジナルのセットだが、違う碁石も混ざっている可能性もある
私は碁石の専門家ではないので断言できない
商品代金に送料は含まれていないし、碁石セットには違う種類の石も混ざっている可能性があるが、それでも君は商品が必要?必要なければ私は取引のキャンセルを受け入れます
完璧な碁石が欲しければ他の専門家から購入した方がいいだろう

日本の職人が使用していた鑿
汚れ、傷み、錆がある場合もあるので、掲載した画像を確認して下さい
使用する前には鑿を研いで下さい



mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/08 08:50:31に投稿されました
The Go pieces are basically from the original set, but there may be pieces from other sets mixed in.
I am not a specialist on go pieces, so I cannot say with certainty.
The product's price does not include the shipping fee, and there may be different Go pieces mixed in, even so, do you still need this product? If you do not think you need this, then I will accept order cancellation.
If you want a complete, perfect set of the Go pieces, then I would suggest to purchase from another specialist.

This chisel is used by a Japanese artisan.
There may be scratches, stains, or rust, please check the posted image.
Please sharpen the chisel before using it.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/01/08 08:50:45に投稿されました
Basically, the Go pieces are original but there is the possibility that it'll be mixed with different Go pieces.
I am not a Go specialist so I can not affirm it.
The shipping is not included in the article's price, it is possible that the Go set could be mixed with different type of stones but even so, do you need the article?, if not I will accept the business cancellation.
If you want perfect Go pieces I suggest you buy it from a Go specialist.

The Japan's worker that used the chisel
It is possible that it presents stain, damage, and rust so please check the posted pictures.
Before using it please sharp the chisel.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。