翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/01/08 08:50:45

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

基本的に碁石はオリジナルのセットだが、違う碁石も混ざっている可能性もある
私は碁石の専門家ではないので断言できない
商品代金に送料は含まれていないし、碁石セットには違う種類の石も混ざっている可能性があるが、それでも君は商品が必要?必要なければ私は取引のキャンセルを受け入れます
完璧な碁石が欲しければ他の専門家から購入した方がいいだろう

日本の職人が使用していた鑿
汚れ、傷み、錆がある場合もあるので、掲載した画像を確認して下さい
使用する前には鑿を研いで下さい



英語

Basically, the Go pieces are original but there is the possibility that it'll be mixed with different Go pieces.
I am not a Go specialist so I can not affirm it.
The shipping is not included in the article's price, it is possible that the Go set could be mixed with different type of stones but even so, do you need the article?, if not I will accept the business cancellation.
If you want perfect Go pieces I suggest you buy it from a Go specialist.

The Japan's worker that used the chisel
It is possible that it presents stain, damage, and rust so please check the posted pictures.
Before using it please sharp the chisel.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。