Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] この度は、知的財産の侵害につてお詫び申し上げます。 〇〇で販売してはいけない事を知りませんでした。 既に、××の出品を削除しましたのでお許しください。 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん jamie_yeung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

hamadaによる依頼 2017/01/07 19:59:25 閲覧 2667回
残り時間: 終了

この度は、知的財産の侵害につてお詫び申し上げます。

〇〇で販売してはいけない事を知りませんでした。
既に、××の出品を削除しましたのでお許しください。
二度と出品しませんのでご安心ください。

この度はご迷惑をお掛けしまして申し訳ございませんでした。

一つお願いがあります。
私たちは、二度と御社の商品を出品しない事を誓います。
それで、ご迷惑をお掛けして申し訳ございませんが、
〇〇までお知らせいただき
クレーム申立ての取り下げをお願いいたします。

ご理解とご協力のほど宜しくお願い申し上げます。

敬具

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/07 20:16:18に投稿されました
我们在此对本次知识产权的侵害表示歉意。
我们不知道不可以用于〇〇销售。
我们现在已经删除了××的出品,请您原谅。
我们不会再次出品,请您放心。

这次给您添麻烦了,非常对不起。

我们有1个请求。
我们发誓再也不会出品贵公司的商品。
由此给您添了麻烦,非常对不起,
拜托您通知〇〇,撤销投诉申请。

请您给予理解和合作。
谨上
hamadaさんはこの翻訳を気に入りました
jamie_yeung
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/07 21:34:07に投稿されました
敬启者,

对于这次有关侵犯知识产权的事宜, 我司在此向贵司致上深切的歉意。

我司不清楚在OO是不能出售贵司的产品的。事件发生之后,我司已立即将所有XX的商品展示资料删除了, 恳请贵司原谅我司这次的失误。我司不会再展示该产品了, 还请贵司放心。

这次的事件给贵司添麻烦了, 真的非常抱歉。

我司有一件事想请求贵司的协助。我司承诺不会再展出贵司的产品。因此, 虽然我司对于这次的事件给贵司添麻烦一事感到十分抱歉, 但是, 不知道可否烦请贵司撤回从OO那里提出的投诉呢?

再次在此恳请贵司的谅解和协助。

敬上

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。