Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ベッドのサイズについては特に問題ないと思います。 ベッドは2台あり、うち1台はソファがベッドになるタイプです。

この日本語から英語への翻訳依頼は masahiro_matsumoto さん cf_fm さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/07 12:24:05 閲覧 2060回
残り時間: 終了

ベッドのサイズについては特に問題ないと思います。
ベッドは2台あり、うち1台はソファがベッドになるタイプです。

masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/07 12:28:17に投稿されました
I think there is nothing particular problem about bed size.
There are two beds and one of them is a type of sofa bed which we can also use sofa as bed.
cf_fm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/07 12:31:22に投稿されました
There is nothing wrong with these beds.
There are two beds, and one of them is convertible into sofa.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/07 12:31:46に投稿されました
The size of the bed should be fine.
There are 2 beds and one becomes bed from sofa.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。