[日本語から英語への翻訳依頼] 新商品のヘッドホンは1月から注文可能と聞いてましたが、いかかでしょうか。 新商品のヘッドホンはbluetoothを使用しておりますが、日本のthe Tec...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 scintillar さん ka28310 さん elephantrans さん yutaimint さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2017/01/06 22:19:42 閲覧 1276回
残り時間: 終了

新商品のヘッドホンは1月から注文可能と聞いてましたが、いかかでしょうか。
新商品のヘッドホンはbluetoothを使用しておりますが、日本のthe Technical Regulations Conformity Certificationは取得してますでしょうか。これがなければ日本で販売することは違法になってしまいます。

I asked about the possibility of ordering headphones for the new article from January, so how is that?
The headphones for the new item are being used for bluetooth, but has the Japanese Technical Regulations Conformity Certification been obtained? If this isn't done, then it will be illegal to sell it in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。