Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 我が社が最初に企画した商品は、とてもシンプルでオンデマンドにカスタマイズされた個人向け旅行ブックです。このブックは、まさにあなたのためだけにあなたの必要と...

翻訳依頼文
Our first product is quite simple: On-demand, Personalized Travel Books. Travel books that are tuned just for you, only about the place that you're going, with local information like festivals, events, and concerts that are going on during the dates of your stay. We put in local maps that are tuned to where you'll be, and we even customize the guide based on what we learn about you, like the timezone differences from your hometown, electrical plug differences, embassies and consulates nearby, differences in tipping policies, exchange rates, local weather forecasts, and much more.
beanjambun さんによる翻訳
我が社が最初に企画した商品は、とてもシンプルでオンデマンドにカスタマイズされた個人向け旅行ブックです。このブックは、まさにあなたのためだけにあなたの必要とする内容をご提供します。あなたの旅行先で、滞在中に催されるフェスティバルやイベントそしてコンサートなどの情報も含めた、その土地に関することは何でも。あなたの訪問予定地の詳しい地図はもちろんのこと、あなたの要望・テイストに合わせてカスタマイズされた案内ガイドになっております。例えば、時差がどのくらいあるのか、使用可能な電源プラグや電圧等、最寄りの大使館・領事館の所在地、旅先でのチップの作法、当地通貨への交換レート、旅行先の天気予報、等々・・・。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
586文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,318.5円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
beanjambun beanjambun
Starter