[日本語から英語への翻訳依頼] リードタイムのご連絡ありがとうございました。 今のところ、27台売れました。クリスマスを過ぎたので突然売れなくなりました。 ・値段を下げることは可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん weesheep さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mono49による依頼 2016/12/28 17:42:32 閲覧 1833回
残り時間: 終了

リードタイムのご連絡ありがとうございました。
今のところ、27台売れました。クリスマスを過ぎたので突然売れなくなりました。


・値段を下げることは可能ですか?
 イギリスで、14ポンド~19ポンドで売られているのに、12.99ドルは高すぎです。
また、FOB契約であるのに港までの運賃を支払いましたが、これを無くしてほしいです。


・製品について、お客さんから苦情へ返品が出た場合、商品代金を返金する契約をお願いできませんか?
今回、一台箱が破損ということでお客さんからクレームがありました。


Thank you for the message about lead time.
As of now, 27 units have been sold. It's already past Christmas so suddenly they can't be sold.
-Can the price be lowered?
In England it's sold for 14-19 pounds. In spite of the fact that 12.99 dollars is too high. In addition in spite of the FOB agreement, we paid the transport up to the pier. I'd like this to be removed.
- With regard to the product, if product returns are made due to complaints from customers, can we ask for an agreement for the product fee to be refunded? We had a recent complaint from a customer that a box was smashed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。