Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 来年PROをフルコンテナで1050個発注しようと思ってるのですが、PROのFOB価格はどれくらいになるのでしょうか。 来年はB300を本格的に販売していき...

翻訳依頼文
来年PROをフルコンテナで1050個発注しようと思ってるのですが、PROのFOB価格はどれくらいになるのでしょうか。
来年はB300を本格的に販売していきたいと思ってるのですが、技適マークを取得しなければなりません。費用は負担しますのでそちらで取得していただけないでしょうか。御社で取得した方が手続きがスムーズに進むようです。
もしよろしければ来年一度スカイプで今後について話し合えませんか。
transcontinents さんによる翻訳
I'm thinking about ordering 1,050 pieces of PRO by full container next year, how much will FOB price of PRO be? I'd like to sell B300 fully next year, but I must obtain technical standards compliance mark. I will bear the cost so will you obtain it at your side? It looks like things will go smoothly if you obtain it at your side.
Can we talk via Skype next year about future plan if you don't mind?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
194文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,746円
翻訳時間
6分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...