Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※1入荷分ですが、色むらが激しく、良品にはできないものばかりでした。下塗りしか行われていないかのような仕上がりです。※3の画像はサンプル分として事前に頂い...
翻訳依頼文
※1入荷分ですが、色むらが激しく、良品にはできないものばかりでした。下塗りしか行われていないかのような仕上がりです。※3の画像はサンプル分として事前に頂いていたものですが、明らかに仕上がりが違います。
※2脚のキャップがかなりの確率で破損しています。次回以降、ゴム製のものに変更してください。
レザーの座面の高さが仕様書では6cmの指定ですが、今回の入荷分は全て8cm程ありました。次回以降は仕様書を良く確認して頂き、指定の高さに合わせてください。
※2脚のキャップがかなりの確率で破損しています。次回以降、ゴム製のものに変更してください。
レザーの座面の高さが仕様書では6cmの指定ですが、今回の入荷分は全て8cm程ありました。次回以降は仕様書を良く確認して頂き、指定の高さに合わせてください。
*1 This item has arrived, but the color is not even terribly, so almost items were not good for products. They seems to be done only undercoat. *3's image was given as a sample in advance, but its finish is obviously different.
*2 two caps are broken, possibility is pretty high. Please change them into rubber items from next time.
Although you designate the height of leather side for 6 cm in the specification, but there were almost 8 cm which arrived this time. Please confirm well next time due to matching the offered height.
*2 two caps are broken, possibility is pretty high. Please change them into rubber items from next time.
Although you designate the height of leather side for 6 cm in the specification, but there were almost 8 cm which arrived this time. Please confirm well next time due to matching the offered height.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 13分