Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2016/12/21追加項目 ①上記画像にあります座面のグラつき防止のボルト受け口を記載してある寸法通りで製作お願い致します。※地面に対して、必ず垂直...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

lifedesignによる依頼 2016/12/21 12:43:27 閲覧 613回
残り時間: 終了

2016/12/21追加項目

①上記画像にあります座面のグラつき防止のボルト受け口を記載してある寸法通りで製作お願い致します。※地面に対して、必ず垂直になる様取り付けてください。

②脚部分の各寸法を守って製作お願い致します。※1のボルト受け口が地面に対し水平になる様に製作お願い致します。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/21 12:48:37に投稿されました
Additional entries December 21, 2016
1. Please manufacture the slot for the seat wobble prevention bolt shown in the picture above according to the described measurements. *Please make it so that it will always be installed perpendicular to the ground.

2. Please manufacture the leg parts according to the individual measurements. *Please ensure the bolt solt in 1 is always level with the ground.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/21 12:49:19に投稿されました
Additional topics on December 21st, 2016

(1) As the picture image above shows, please make sure to follow the dimension of the slot of the bolt to avoid the wobble of the seat surface when you produce the product. ※ Please install it vertical towards the ground.

(2) Please follow the specification size for the leg part. ※ Please make sure that the bolt slot mentioned in (1) is horizontal to the ground

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。