[日本語から英語への翻訳依頼] 今は独占権はなくても問題ありません。 数量が増えた段階で、独占権を検討してください。私がおつきあいしている他の会社も 販売数量が増えるに従って、独占権を私...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん lilie75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mono49による依頼 2016/12/20 22:20:33 閲覧 1835回
残り時間: 終了

今は独占権はなくても問題ありません。
数量が増えた段階で、独占権を検討してください。私がおつきあいしている他の会社も
販売数量が増えるに従って、独占権を私達にくれました。
また私達はオンラインでしか活動しませんので、on onlineの独占権は必要ありません
またヨーロッパについては販売はしません


ドイツからの輸送についてですが、私のDHLアカウントでピックアップした場合
およそ下記の価格になります。おそらく私のDHLアカウントを使っていただくほうが安いとおもうのですが、いかがでしょう?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/12/20 22:35:31に投稿されました
At the moment, there is no problem if we don't receive an exclusive distributorship.
I would appreciate it if you would consider it when our sales quantity increases.
The other companies we do business with gave us an exclusive distributorship as our sales quantity increased.
Besides, as we will sell only online, we do not need an exclusive distributorship for that.
Also, we will not sell in Europe.

Regarding the shipping cost from Germany, please find following the estimates if you use my DHL account.
I believe it would be cheaper to use my account. Please kindly let me know your thoughts on this.






ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/20 22:27:00に投稿されました
Currently it is fine that the exclusive right is not provided.
When the quantity increased in the future, please consider it. The other partnership companies with us also provided the exclusive right to us when the amount of the sales had increased.
And we only sell items online, we do not need the exclusive right on online.
Also we do not sell in Europe.

Regarding the import from Germany, the price is as follow in case you pick up by my DHL account. I think it would be probably inexpensive for you to use my DHL account. How does it sound?
lilie75
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/20 22:32:53に投稿されました
It is no problem if we don't have a monopoly for now.
When the number of units is increased, please consider that we have a monopoly. Other companies that deal with us gave us a monopoly, as the number of sales increased.
We only do business online so we don't need a monopoly on "on online."
Also we don't sell our products in Europe.

About the shipping from Germany, if I use my DHL account and have items picked up, the estimated pricing will be the following. I think if I use my DHL account probably it will be cheaper - what do you think?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。