Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 問題の解決策を見つけましたでしょうか? 回答をお待ちしております。 レンズの返金はいくらになりますか? レンズを返品するのであれば、...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん pineapple_2525 さん fish2514 さん kang_2016 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 506文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/12/19 14:28:27 閲覧 2572回
残り時間: 終了

Hi.
Did you got the solution about the issue? O am looking forward for your answer.

How much will you refund for the lens?
If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail.
If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.
Please let me know.Thanks for reply.


Does it include the battery cover, it appears missing in the images?

こんにちは。

問題の解決策は入手されましたか?お返事を心待ちにしております。

レンズに関してはいくら返金頂けますか?
もしレンズを返品した場合、カナダからの送料はとても高くかかります。通常の航空便で60ドル以上かかります。
もし金額に納得頂けるようでしたら、レンズはバックアップ用として持っておいて、不具合のないレンズを再び探したいと思います。なぜならレンズの修理に160ドルかかり、修理するほどの値打ちもないと思うからです。
またご連絡下さい。宜しくお願い致します。

写真には写っていないようですが、バッテリカバーは含まれますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。