Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 日本の税関が12月29日からお休みになります。 忙しいとは思いますが、なるべく早めの発送をお願い致します。 今回の注文で、今年最後の取引になりますね。...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は provost-isabelle さん nguyenanh_310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

ayunosukeによる依頼 2016/12/16 08:48:14 閲覧 3005回
残り時間: 終了

日本の税関が12月29日からお休みになります。
忙しいとは思いますが、なるべく早めの発送をお願い致します。


今回の注文で、今年最後の取引になりますね。

今年一年、迅速に取引をして頂いて本当にありがとう。
おかげで今年は楽しく仕事ができました。

また、来年もよろしくお願いします。

provost-isabelle
評価 61
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2016/12/16 09:34:52に投稿されました
La douane au Japon sera fermée à partir du 29 décembre.
Je comprends que vous devez être occupé, mqis veuillez s'il vous plaît faire l'envoi aussitôt que possible.

Cette commande est la dernière pour cette année.

Merci beaucoup de la rapidité des nos affaires tout au long de l'année.
Grace à cela, j'ai pu apprécié mon travail cette année.

J'espère à nouveau travailler avec vous l'année prochaine.
★★★★☆ 4.0/1
nguyenanh_310
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/12/16 09:48:20に投稿されました
Les douanes japonaises seront fermées en 29e Décembre.
Je vais être occupé, donc il vaut mieux que vous envoyiez mes livraisons plus tôt possible.

Avec ce demande、c'est la dernière négociation de cette année.

Je vous remercie pour vos livraisons rapides pendant cette année.
Grâce à vous, je travaille heureusement,

Donc, je vous envoie mes sincères salutations pour l'année prochaine.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。