Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。私は新製品の○○に非常に興味を持っています。購入するにあたって、いくつかお伺いしたいことがあります。 1.この○○はWind...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん shimauma さん sujiko さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/12/16 07:16:33 閲覧 1979回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。私は新製品の○○に非常に興味を持っています。購入するにあたって、いくつかお伺いしたいことがあります。

1.この○○はWindowsとMacの両方に対応しているフFull Versionでしょうか?upgrade version ではなく、Full Versionを購入したいです。
2.金額を教えていただけますでしょうか。可能であれば旧製品△△と同じ1個30ドルでの購入を希望します。
3.商品パッケージのデザインはメールに添付した画像になりますでしょうか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/16 07:24:38に投稿されました
Thank you for your message. I am very interested in the new product, ○○. Before I make the purchase, there are several things I would like to ask.

1. Is this the full version of ○○, compatible with both Windows and Mac. I want to purchase the full version, not the upgrade version.
2. Please tell me the price. I would be glad if it's possible for me to buy it at the same price as the older △△ at $30.
3. Is package design the same as the one attached in the email?
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/12/16 07:26:34に投稿されました
Thank you very much for your contact. I am very much interested in the new product 〇〇. Prior to purchase, I would like to ask you some questions.

1. Is this 〇〇 a full version that supports both Windows and Mac? I would like to purchase a full version, not a upgrade version.
2. Could you please tell me the price? If possible, I would like to purchase it for $30 per piece which is the same as the previous product.
3. Would it be possible for you to use the design image attached to this email as the package design?


yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/16 07:23:38に投稿されました
Thank you for contacting me. I am interested in the new item xxx very much. I have several questions before purchasing it.

1. May I use it for both Windows and Mac, which means full version? I would like to purchase not upgrade version but full version.
2. Would you tell me the price? If possible, I request purchase it at 30 dollars per piece, which is the same as the old item xx.
3. Is design of its package the one in the picture attached at email?
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/12/16 07:29:21に投稿されました
Thank you for your message. I am very interested in the new product, ○○. Before purchasing it, I would like to ask you about it.

1. Is it the full version that works on both Windows and Mac? I would like to purchase the full version of it, not the upgrade version.
2. Could you tell me the price of the product? If possible, I would like to purchase it at $30 per a product as the same price with the old one.
3. Regarding the package for the product, is the same with the picture that I am attaching with the mail?

クライアント

備考

丁寧な文章で翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。