Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] これは、中国以外の全世界的な傾向であり、これからも続くと予想される。 ASEAN諸国の検索エンジンシェア 2016年1月における日本・中国・台湾・香港・...
翻訳依頼文
これは、中国以外の全世界的な傾向であり、これからも続くと予想される。
ASEAN諸国の検索エンジンシェア
2016年1月における日本・中国・台湾・香港・韓国および ASEAN諸国の検索エンジンシェア状況は下記のとおり。
資料:統計データから筆者が再編集
ASEAN主要国においては、中国がBaiduの独占状態であるが、 その他の国々に関しては、Googleがシェアを占めている。
世界的に観た、検索エンジンシェアもほぼGoogleの独占状態にある。
ASEAN諸国の検索エンジンシェア
2016年1月における日本・中国・台湾・香港・韓国および ASEAN諸国の検索エンジンシェア状況は下記のとおり。
資料:統計データから筆者が再編集
ASEAN主要国においては、中国がBaiduの独占状態であるが、 その他の国々に関しては、Googleがシェアを占めている。
世界的に観た、検索エンジンシェアもほぼGoogleの独占状態にある。
munsupark_25
さんによる翻訳
이것은 중국 이외에 전 세계적인 경향이며 앞으로도 계속될 것이라 예상된다.
ASEAN 국가들의 검색 엔진 점유율
2016년 1월의 일본, 중국, 대만, 홍콩, 한국 및 아세안 국가들의 검색엔진 점유율 상황은 아래와 같다.
자료 : 통계 데이터에서 필자가 재편집함.
ASEAN 주요국에서는 중국이 Baidu를 독점한 상태이지만, 그 밖의 나라들에 관해서는 구글이 점유율을 차지하고 있다.
세계적으로 본 검색엔진 점유율도 거의 Google이 독점한 상태이다.
ASEAN 국가들의 검색 엔진 점유율
2016년 1월의 일본, 중국, 대만, 홍콩, 한국 및 아세안 국가들의 검색엔진 점유율 상황은 아래와 같다.
자료 : 통계 데이터에서 필자가 재편집함.
ASEAN 주요국에서는 중국이 Baidu를 독점한 상태이지만, 그 밖의 나라들에 관해서는 구글이 점유율을 차지하고 있다.
세계적으로 본 검색엔진 점유율도 거의 Google이 독점한 상태이다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
munsupark_25
Starter (High)
.