Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 返信ありがとうございます。 私は11月に注文(702-1658023-8018624)を行いました。これはクリスマス・プレゼントにし...

翻訳依頼文
Hi,

Thanks for your reply.
I placed the order (702-1658023-8018624) in Nov, and expect to be a Christmas present and start to use in Jan as a daily planner ( I order a 2017 planner as well), now it was delayed , I was deeply disappointed. Can you make a faster shipment at your cost and make it arrives by Christmas Day?
By the way, I order the traveller bundle set at the price cdn $85, now the price is reduced to $75 ( 12 Dec), will I get the price change refund?
Thanks and looking forward to your reply.

Shirley Chan
sujiko さんによる翻訳
こんにちは。
お返事ありがとうございました。
クリスマスプレゼントとして11月に発注(702-1658023-8018624)し、日々のプランナーとして1月に使用を
開始しようと思っていました(2017年のプランナーをも発注)、既に、遅れています。
がっかりしました。貴方の負担により出荷を早くしていただけませんか。クリスマスに間に合うように。
所で、トラベラー用のセットを85ドルで注文しましたが、12月12日現在75ドルに低下しています。
差額を返金していただけますか。
お返事お待ちします。

シャーリー・チャンより
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
519文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,168.5円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する