Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アルバイト先のホテルのフレンチシェフが独立開店に伴いバーテンダーとして就職。顧客獲得を狙い専用ソフトを使用してホームページを作成し運用を開始する。 この...

翻訳依頼文
アルバイト先のホテルのフレンチシェフが独立開店に伴いバーテンダーとして就職。顧客獲得を狙い専用ソフトを使用してホームページを作成し運用を開始する。

この職場で多くの客と接することにより関係構築能力が大きく向上。のちの営業活動に大きな影響を与えている。 私は新規獲得や立て直しの経験が豊富なので、不利な状況での人間関係構築と版図拡大を最も得意としています。特に、多くのセールスマンに敬遠されるような難しい性格のキーマンを味方して売り上げを伸ばしてきました。
新規獲得や立て直しを成功に導くのは「問題の抽出、課題の考察、解決策の実行」を常に行うことが大事です。日本市場においてAのために私の経験と能力は必ず役立ちます。
114514-810 さんによる翻訳
French chef of hotel that i worked as part-timer changed his job to bartender. In order to attract more customers, He used specific software to make homepage and started to use it.

This experience greatly improved the relationship-building capacity by in contact with a lot of customers in the workplace. This experience Has a significant effect on the later career.
Because I have a lot of experiences at gaining new customers and rebuilding, My most strengths are building relationships in the bad situation, and territory expansion. i even won keyman with difficult personality over to my side and increased profits.
In order to succeed in these situation, You must always understand problems, consider about the issues, and solve them. Doing these three things are important. My experience and ability definitely come in handy in the japan market.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
304文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,736円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
114514-810 114514-810
Starter