Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご不便をおかけいたしまして誠に申し訳ございません。 お客様の注文はアマゾンが受注から配送までをするフルフィルメントバイアマゾンによって 提供されま...
翻訳依頼文
この度はご不便をおかけいたしまして誠に申し訳ございません。
お客様の注文はアマゾンが受注から配送までをするフルフィルメントバイアマゾンによって
提供されます。
注文に関するトラブルはアマゾンのカスタマーサービスが解決してくれます。
メールでの問い合わせはこちらになります。
お電話での問い合わせはこちらになります。
お手数ではございますがこちらにお問い合わせ頂けますようよろしくお願いいたします。
お客様の注文はアマゾンが受注から配送までをするフルフィルメントバイアマゾンによって
提供されます。
注文に関するトラブルはアマゾンのカスタマーサービスが解決してくれます。
メールでの問い合わせはこちらになります。
お電話での問い合わせはこちらになります。
お手数ではございますがこちらにお問い合わせ頂けますようよろしくお願いいたします。
m-nao
さんによる翻訳
We really apologize you for the inconvenience this time.
Fulfillment By Amazon will deal with your order from an order to a shipment at Amazon.
Customer service in Amazon will solve any trouble related with your order.
Here is an email address for an inquiry.
Here is a phone number for inquiry.
We are sorry for your pains but, Please ask any inquiry here.
Thank you.
Fulfillment By Amazon will deal with your order from an order to a shipment at Amazon.
Customer service in Amazon will solve any trouble related with your order.
Here is an email address for an inquiry.
Here is a phone number for inquiry.
We are sorry for your pains but, Please ask any inquiry here.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
m-nao
Starter
看護師、保健師として勤務しております。
2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさ...
2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさ...