Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は誠に申し訳ございません、速達料金は返金いたします。 そして私のミスで商品は普通便で発送されていました。 到着まで10日~2週間程が予想されます。...

翻訳依頼文
この度は誠に申し訳ございません、速達料金は返金いたします。

そして私のミスで商品は普通便で発送されていました。
到着まで10日~2週間程が予想されます。

商品の再送は今の時期は混み合っておりお勧めできません。

そこで2つのご提案です。ご希望のものをお選び下さい。

1.全額返金 (商品は受取拒否をすれば日本に返送されます)

2.添付の商品を無料で差し上げます。(アメリカの倉庫にありますので2,3日でお届けします。)
 購入された商品はお受け取り下さい。

何卒ご確認のほど宜しくお願いいたします。
vytt さんによる翻訳
I am sincerely sorry for this incident, I will promptly refund the money.

And because of my mistake, the item was sent via regular mail.
It's expected to take around 10 days to 2 weeks to arrive.

I can't recommend resending the item as it is very crowded at this time.

Therefore I have 2 suggestions. Please select the one you would like.

1. Full refund (the item will be returned to Japan if undeliverable)

2. I will give you the attached item for free. (Since there is stock in America, it will be sent in 2-3 days.) Please accept the purchased item.

Please confirm with us at your convenience.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
17分
フリーランサー
vytt vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...