Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この度は弊社の商品でご不便をおかけしてしまい申し訳ございません。 返金の手続きは購入履歴の方からしておりますので、 そちらから手続きの方をし...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yuyamakinoによる依頼 2016/12/10 12:30:14 閲覧 1098回
残り時間: 終了

こんにちは。
この度は弊社の商品でご不便をおかけしてしまい申し訳ございません。
返金の手続きは購入履歴の方からしておりますので、
そちらから手続きの方をしてください。
今後ともmkystoreをよろしくお願いします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 12:32:27に投稿されました
Good day.
We deeply apologize that our company's product has caused you such trouble on this occasion.
The procedure to request for a refund can be done from your purchase history, so please do it from there.
We hope you will continue to place your trust in mkystore from now on.
yuyamakinoさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 12:33:29に投稿されました
Hello.
We are very sorry for inconvenience our product have caused you.
We have already made the procedure of the refund from the purchase history, so please proceed it.
We appreciate your continuous purchasing the product of our mkystore in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。