Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品について質問があります。 この商品の付属品に6本のビットが付属すると書いてあります。 この6本のビットはどのようなビットでしょうか。 ビットの種類を教...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/12/09 12:30:12 閲覧 1562回
残り時間: 終了

商品について質問があります。
この商品の付属品に6本のビットが付属すると書いてあります。
この6本のビットはどのようなビットでしょうか。
ビットの種類を教えてください。
宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/09 12:32:10に投稿されました
I have a question regarding the item.
According to the item description, six bits come with the item.
What kind of bits are those six bits?
Can you tell me the specific kind they are?
Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/09 12:33:24に投稿されました
I have a question about the item.
It says that 6 pieces of bit are attached as accessory of this item.
What kind of bit are they?
Please tell me kind of the bit.
Thank you.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2016/12/09 12:33:29に投稿されました
There is a question regarding the articles.
This product's accessories is written as six bits accessories.
Of wich kind are these six bits?.
Please tell me the type of the bits.
Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。