Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Unna Ukuleleのベティ―と申します。Oliveの同僚です。 返事が遅くなって申し訳ありません。 価格表を添付しますので、ご覧ください。 当...

翻訳依頼文
This is Betty from Unna ukulele, I am the colleague of Olive.
Sorry that I could not reply you earlier.
Here I attached the our price list.
As our minumum order is USD$60, therefore, I am afraid we can only give you the dealer price.
And I have question about the shipping, how shall we ship your orders in the future?
Look forward to your reply!
shimauma さんによる翻訳
Unna Ukuleleのベティ―と申します。Oliveの同僚です。
返事が遅くなって申し訳ありません。
価格表を添付しますので、ご覧ください。
当社最低発注金額は60米ドルとなっておりますので、残念ながらディーラー価格のみ提供させていただきます。
出荷について質問ですが、貴方の注文品について今後どのように出荷を行ったらよいでしょうか?
お返事お待ちしております!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
341文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
768円
翻訳時間
17分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...