Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 私はシューズをコロンビアに発送します。 シューズは103.20$、シッピングコストは32$で合計135.20$になります。 よろしくお願いいたします。

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は curumichoco さん yoshie23 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

afayk604による依頼 2016/12/07 10:03:35 閲覧 2854回
残り時間: 終了

私はシューズをコロンビアに発送します。
シューズは103.20$、シッピングコストは32$で合計135.20$になります。
よろしくお願いいたします。

curumichoco
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/12/07 10:12:05に投稿されました
Voy a enviar los zapatos a Colombia.
Los zapatos cuestan $103.20 y el costo de embarque es $32,así que serían $135.20 en total.
Saludos cordiales.
yoshie23
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2016/12/07 10:20:43に投稿されました
Voy a enviar las zapatillas a Colombia.
El precio de las zapatillas es $103.20 y el gasto de envío es $32, entonces en total cuesta $135.20.
Gracias y saludos

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。