[日本語から英語への翻訳依頼] まずはテスト販売したいのでHitting Trainerを10個注文したいと思います。 テスト販売が良ければ毎月定期的に買います。 支払いはどうすればいい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2016/12/06 15:35:17 閲覧 1711回
残り時間: 終了

まずはテスト販売したいのでHitting Trainerを10個注文したいと思います。
テスト販売が良ければ毎月定期的に買います。
支払いはどうすればいいでしょうか。
弊社下記の倉庫までDHLで送っていただけますでしょうか。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/06 15:37:52に投稿されました
I would like to test-market, so I will order for 10 pcs of Hitting Trainer.
If the result is good, I will buy the items regularly.
How should I pay?
Would you please send the items to the below address of our warehouse DHL?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/06 15:37:42に投稿されました
As I would like to conduct a test sales first, I would like to place an order for 10 pieces of Hitting Trainer.
If the test sales goes through well. I will buy periodically every month.
Can you tell me how I can make payment?
Can you please ship the item to our warehouse mentioned below by DHL?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。