Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 11/18に注文しました注文番号603084が本日到着しました。 中身を確認したところ、9999を3個注文し、伝票には3個となっていますが、全く入っておら...
翻訳依頼文
11/18に注文しました注文番号603084が本日到着しました。
中身を確認したところ、9999を3個注文し、伝票には3個となっていますが、全く入っておらず、かわりに注文していない商品14-XPが3個入っています。14-XPは必要ないので、処分していいですか?また、返送する場合は、返送送料は御社が負担してください。
1013685を3個を至急手配ください。
今回納品されなかった商品は、いつごろ発送していただけますか?
できるだけ早くお手配ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
中身を確認したところ、9999を3個注文し、伝票には3個となっていますが、全く入っておらず、かわりに注文していない商品14-XPが3個入っています。14-XPは必要ないので、処分していいですか?また、返送する場合は、返送送料は御社が負担してください。
1013685を3個を至急手配ください。
今回納品されなかった商品は、いつごろ発送していただけますか?
できるだけ早くお手配ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
hhanyu7
さんによる翻訳
Order #603084 ordered on Nov. 18 arrived here today.
After checking the content of the order, I found three of Product #14-XP, which I didn't order, even though I ordered three of 9999, which is also shown in a shipping slip. Is it okay to discard the 14-XP because I don't need them? Also, if I have to return them to you, please pay a return shipping fee.
Please get me three of #1013685 immediately.
When do I expect to get the product, which is not delivered this time?
Please send them to me as soon as possible.
Thank you in advance.
After checking the content of the order, I found three of Product #14-XP, which I didn't order, even though I ordered three of 9999, which is also shown in a shipping slip. Is it okay to discard the 14-XP because I don't need them? Also, if I have to return them to you, please pay a return shipping fee.
Please get me three of #1013685 immediately.
When do I expect to get the product, which is not delivered this time?
Please send them to me as soon as possible.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
hhanyu7
Standard