Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ポーチは明らかに偽物だけど、もしドイツの税関に引っかかったらすべてあなたの責任でお願いします。返品にかかった費用はすべてあなたに請求しますね。偽物を販売し...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん nobuyoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

soundlikeによる依頼 2016/12/04 16:08:16 閲覧 1228回
残り時間: 終了

ポーチは明らかに偽物だけど、もしドイツの税関に引っかかったらすべてあなたの責任でお願いします。返品にかかった費用はすべてあなたに請求しますね。偽物を販売しているあなたにも責任がありますよ。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/04 16:10:06に投稿されました
The poach is obviously a fake. But it is caught in customs in Germany, would you be responsible for it?
I will request you to pay all the expenses required for returning it. You have a responsibility to sell the fake.
nobuyoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/04 16:22:38に投稿されました
The pouch is obviously a fake. If it is not go through customs in Germany,you are responsible for this.
we will assess you the expense caused by refund.you are responsible for selling a fake one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。