[日本語から英語への翻訳依頼] 現在出張中の為、メールベースでのやり取りでお願いします。 添付ファイルの通り、Subscription Booklet の必要な入力項目を記入しました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 scintillar さん ka28310 さん transcontinents さん nakamura015 さん junki-kubota さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tmsy24による依頼 2016/12/02 23:29:32 閲覧 8378回
残り時間: 終了

現在出張中の為、メールベースでのやり取りでお願いします。
添付ファイルの通り、Subscription Booklet の必要な入力項目を記入しました。
記入漏れの箇所、記入誤りの箇所があれば具体的に指摘してもらえないでしょうか。
来週金曜日にSubscription Booklet の原本を御社にお送りしたいと考えております。

以下の点について教えてください。
今回のファンドの運用期間の開始日と終了日を教えてください。
また、何年まで延長可能かにつきましても教えてください。

As I'm currently on a business trip, can we please do our exchange through the mail base.
As in the attached file, I filled in the necessary entry in the Subscription Booklet.
As for parts where entries are omitted, if there are any mistakes with what is input, could you point them out specifically?
I think I'd like to send the original copy of the Subscription Booklet to your company next Friday.

Could you please let me know about the following points.
Could you please tell me the start and finishing date of the usage of this fund.
In addition, could you also tell me until which year it's possible to extend it to.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。