Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 出荷の送り状に商品の記載が、ありません。きちんと商品が、出荷しているか確認お願い致します。 また、納品先の宛名も間違えているので、変更お願い致します。 い...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん hhanyu7 さん sujiko さん pineapple_2525 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nishiyama75による依頼 2016/11/25 11:56:35 閲覧 1566回
残り時間: 終了

出荷の送り状に商品の記載が、ありません。きちんと商品が、出荷しているか確認お願い致します。
また、納品先の宛名も間違えているので、変更お願い致します。
いま、春夏の商品を発注したら、いつ 商品が納品になりますでしょうか。どれくらいの価格で、お客さんに提案したらいいですか。
靴の商品代金を支払ったので、シャツの商品代金は、商品が入荷してからでいいですか。
この商品は、どれくらいの数量を発注する事ができますでしょうか。この数量で発注するので、20%の割引きができますか。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/25 12:01:34に投稿されました
There is no record of the product in the outgoing freight invoice. Please check whether the product has been properly shipped.
Also, the recipient name in the delivery address is mistaken, please fix it.
If I order spring and summer products now, when will the products arrive? What should be the price I offer to the customers?
I have paid the price for the shoes items, so would it be fine if I pay the shirts products after they have been shipped?
How many of this product can I order? Can I get a 20% discount if I order this quantity?
mahessa
mahessa- 8年弱前
失礼します、どうやら少し見間違えたようでした
「after they have been shipped?」 は、「after I have received them?」 なはずです
申し訳ありません
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/11/25 12:05:54に投稿されました
A product is not listed on a packing list. Please make sure that the product has been shipped properly.
Also, please correct a recipient name in a ship-to address, which is wrong.
If I order spring-summer products now, when would they be delivered? What would be suggested prices for our customers?
As I have already paid for shoes, can I pay for shirts when I receive them?
What is the maximum quantity of this product I can order? If I can order that quantity, can you give me a 20% discount?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/25 12:01:26に投稿されました
Item is not listed at invoice for shipment. Would you check if the item has been shipped or not?
As address to which the item is delivered is wrong, please change it.
If I order the item for spring and summer, when can you deliver it?
What price can I suggest to customer?
As I paid for the shoes, may I pay for the shirt after I receive it?
How many can I order this item?
As I will order by this volume, would you give me 20 percent discount?
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/25 12:04:20に投稿されました
I cannot find the item name on the invoice. Please make sure the item is shipped surely.
Furthermore, the name of the destination is also mistaken. Please change it make sure it is correct.
If we were to place an order for the items of Spring/Summer, when can it be delivered? Also what would be the rough price to propose to our customers?

We have already made the payment for the shoes, so is it possible for us to pay for the shirts after delivery?
How much can we place an order for this item? We would like to place an order for this quantity, so can you give us a discount of 20% for it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。