Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はい、このレンズはフロントキャップがありません。 商品説明の付属品の欄にも、フロントキャップの記載はしていません。しかし、やはりフロントキャップは重要なも...

翻訳依頼文
はい、このレンズはフロントキャップがありません。 商品説明の付属品の欄にも、フロントキャップの記載はしていません。しかし、やはりフロントキャップは重要なものなので、今後は、純正品ではなくても付属するよう努力します。 レンズの埃についてですが、どれくらいの程度で記載したらよいか、いつも悩みます。人によっても感じ方が違うからです。 私の認識だと、中古レンズは元々完璧な状態ではないので、ほんの少しの埃で撮影に影響がないものだと"no dust"と記載することがあります。 中古レンズなので、全く埃がないレンズはないと思うから。 ただ、今回はあなたをがっかりさせてしまったようで申し訳ありません。 それなのにグッドフィードバックをくれて感謝します。 私もあなたにグッドフィードバックを返します。 あなたの意見を参考にして、今後も良いセラーになれるよう努力します。 ありがとうございました。
tearz さんによる翻訳
Yes, the lenses does not come with a front cover, which is not mentioned in the product accessory description either. However since it is an important item, I will do my best to attach it even though it is not an authentic one in the future. Regarding the dust on the lenses, it always gives me a headache because I am not quite sure how far I should mention about it. Because everyone has different perception. In my recognition, if it was not in a perfect condition from the start, and a subtle dust does not affect taking pictures, sometimes I describe it as "no dust".
No used lenses I guess has any dust at all. However, I apologize for having disappointed you. Nevertheless, I appreciate your positive feedback. Let me return the same favor to you. Based upon your feedback, I will do my very best to become a good seller. Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
400文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,600円
翻訳時間
16分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する