Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 売り手は、税関にて購入品の合計金額を申告しました。これは、 それは、品物の実際の価格ではなく、貴方が申告した価格です。申告価格は、現在の市場価格に基...
翻訳依頼文
The seller declared the total amount of the purchase at customs, this does not r
It is not the actual value of the item, only the price YOU gave it, you need to base the amount of the declaration on the current market value of the item. Also I have to pay in Canadian
So all 4 sets for $800? And would you be able to mark them as books and a gifts
Would you be willing to sell all of your comic lo sets 2011 2013 2014 2015 for 400 all together I'll pay whatever shipping is but I figured this was a fair price considering they are used
It is not the actual value of the item, only the price YOU gave it, you need to base the amount of the declaration on the current market value of the item. Also I have to pay in Canadian
So all 4 sets for $800? And would you be able to mark them as books and a gifts
Would you be willing to sell all of your comic lo sets 2011 2013 2014 2015 for 400 all together I'll pay whatever shipping is but I figured this was a fair price considering they are used
shimauma
さんによる翻訳
売り手は、税関にて購入品の合計金額を申告しました。これは、
それは、品物の実際の価格ではなく、貴方が申告した価格です。申告価格は、現在の市場価格に基づいている必要があります。また、私はカナダドルで支払わなくてはなりません。
では、4セット全部で$800ですか?それらを、書籍および贈答品として記載していただけますか?
貴方の漫画のセット全て2011 2013 2014 2015を、400で売却したいですか?送料は支払いますが、中古本であることを考慮すると、これがフェアな価格だと思います。
それは、品物の実際の価格ではなく、貴方が申告した価格です。申告価格は、現在の市場価格に基づいている必要があります。また、私はカナダドルで支払わなくてはなりません。
では、4セット全部で$800ですか?それらを、書籍および贈答品として記載していただけますか?
貴方の漫画のセット全て2011 2013 2014 2015を、400で売却したいですか?送料は支払いますが、中古本であることを考慮すると、これがフェアな価格だと思います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 533文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,200円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...