Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今後のSAPにおける役割 1.世界展開の実現に向け、NECも私を大変頼りにしており、私も自分自身、必要不可欠な存在だと考えている。これが最大の私のMiss...

翻訳依頼文
今後のSAPにおける役割
1.世界展開の実現に向け、NECも私を大変頼りにしており、私も自分自身、必要不可欠な存在だと考えている。これが最大の私のMissionです。
2.NECグループとのビジネスの拡大
・NEC-G等とのビジネス拡大に向けた営業展開
3.日本市場のビジネス開拓
・一般ユーザへの積極的な営業への関与の強化
・ブログによる潜在的ユーザの開拓
・セミナーの講師としてのユーザの開拓
Ⅳ. その他
1.A銀行は、私のSAPとの兼務を了解している。
・NECは、ERPの円滑な推進のために、私が積極的な役割を果たすことを期待している。
・A銀行は、自らのクライアントにたいしSAPをホワイトレーベルとして活用したいと考えている。
2.SAPのマネージメント
・大小様々な組織の運営、経営に関わって来た経験があるので、SAPのChairmanとして組織運営にも携わって行きたいと考えている。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
My role in SAP in the future
1. NEC heavily relies on me in realizing their global development, and I myself think that I am needed. This is my greatest mission.
2. Expansion of business with NEC group
- Sales development for expanding business with NEC group and such
3. Business development in the Japanese market
- Strengthening active sales to general users
- Increasing potential users by the blog
- Increasing users as a seminar speaker
IV. Other
1. Bank A understands my concurrent post with SAP.
- NEC expects me to take an active role to drive ERP smoothly.
- Bank A would like to utilize SAP as a white label for its own clients.
2. Management of SAP
- I would like to contribute to operational management as a chairman of SAP, since I have experiences in operational management and businesses of various organizations, big and small.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
387文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,483円
翻訳時間
44分